日月如梭
詞語(yǔ)解釋
日月如梭[ rì yuè rú suō ]
⒈ ?日月像穿梭一樣來(lái)來(lái)往往,形容時(shí)間過(guò)得飛快。
例時(shí)光如箭,日月如梭,也有一年之上。——《京本通俗小說(shuō)。碾玉觀音上》
英the sun and the moon move back and forth like a shuttle-time flies;
引證解釋
⒈ ?太陽(yáng)和月亮像穿梭似地來(lái)去,形容時(shí)間過(guò)得很快。
引《京本通俗小說(shuō)·碾玉觀音》:“時(shí)光似箭,日月如梭,也有一年之上。”
《警世通言·小夫人金錢贈(zèng)年少》:“時(shí)光迅速,日月如梭,捻指之間,在家中早過(guò)了一月有餘。”
豫劇《穆桂英掛帥》第一場(chǎng):“日月如梭催人老,到如今少年英雄蒼須飄。”
國(guó)語(yǔ)辭典
日月如梭[ rì yuè rú suō ]
⒈ ?日和月如梭般快速交替運(yùn)行。形容時(shí)光消逝迅速。也作「日月如流」。
引《京本通俗小說(shuō)·碾玉觀音》:「時(shí)光似箭,日月如梭,也有一年之上。」
《文明小史·第一五回》:「正是光陰似水,日月如梭,轉(zhuǎn)眼間早過(guò)了新年初五。」
近白駒過(guò)隙 光陰似箭
反度日如年 時(shí)光冉冉
英語(yǔ)the sun and moon like a shuttle (idiom)?; How time flies!
德語(yǔ)Die Zeit fliegt wie ein Weberschiffchen. (S)?
法語(yǔ)(expr. idiom.)? les jours et les mois filent comme la navette du tisserand, le temps passe trop vite
相關(guān)成語(yǔ)
- zì bào zì qì自暴自棄
- shí tǐ fǎ實(shí)體法
- hòu miàn后面
- yī kuài一塊
- zhōng jiāng終將
- xiāng shān香山
- tài tài太太
- zǔ guó祖國(guó)
- zhāng kāi張開
- yíng guāng熒光
- yán suān鹽酸
- dà zhǔ kǎo大主考
- yuè xiāng越香
- jì liáo寂寥
- huò sè貨色
- dìng wèi定位
- yǎn jiǎng演講
- guǎn shù管束
- bù dāng不當(dāng)
- xìng chōng chōng興沖沖
- dài jià代價(jià)
- zhèng fù正負(fù)
- fēi jì非冀
- lǐ gǔ理古