憶錢塘江譯文及注釋
譯文
當(dāng)年乘醉登上歸家的帆船,看那兩岸隱隱的青山前太陽(yáng)已落下一半。
此時(shí)此刻,最迷人的還是返照入江,滿江一片紅光,那江面上的點(diǎn)點(diǎn)白帆,在夕陽(yáng)的輝映下,宛若水中的女神們一齊穿上了淡紅的衣衫。
注釋
錢塘江:亦作“ 錢唐江 ”。 浙江的下游,稱錢塘江 。江口呈喇叭狀,海潮倒灌,成著名的“錢塘潮”。
昔年:往年;從前。
歸帆:指回返的船只。
好是:好像;猶如。亦作”好似“。
涵:包含。
水仙:傳說(shuō)中的水中神仙。
憶錢塘江鑒賞
李覯的這首《憶錢塘江》,獨(dú)辟蹊徑,與眾不同。詩(shī)人在詩(shī)中不寫氣勢(shì)恢宏的錢塘江潮,而以“醉”這一傳神的詩(shī)眼統(tǒng)攝全篇,形象生動(dòng)地反映了醉眼中夕陽(yáng)映照下的錢塘江奇景。
詩(shī)的前兩句“昔年乘醉舉歸帆,隱隱山前日半銜”,寫詩(shī)人當(dāng)年乘醉行船歸來(lái),一路觀賞著錢塘江傍晚的美景。首句中的“昔年”二字,緊扣詩(shī)題的“憶”,表明詩(shī)人是憑自己的記憶來(lái)描繪他當(dāng)年觀賞錢塘江之奇景的;“乘醉”二字則告訴人們他當(dāng)年是醉眼賞景的。正因?yàn)樵?shī)人是醉眼賞景,所以他放眼望去,隱隱約約地看到夕陽(yáng)西下,一半已隱身匿跡,另一半還懸掛在山頭上,仿佛山口銜著半個(gè)夕陽(yáng)似的。次句中的“隱隱”、“銜”諸語(yǔ)下得頗為精妙,很切合詩(shī)人醉眼賞景的特點(diǎn)。
詩(shī)的后兩句“好是滿江涵返照,水仙齊著淡紅衫”,這里,詩(shī)人先以“好是”二字提示下文將拓深詩(shī)的意境;繼而,以優(yōu)美的筆觸描繪了返照入江的情景;最后,則展開想象的翅膀,以“水仙齊著淡紅衫”奇妙的比喻藝術(shù)地再現(xiàn)了夕陽(yáng)輝映點(diǎn)點(diǎn)白帆的奇景。這兩句詩(shī)亦實(shí)亦虛,虛實(shí)相間,也完全切合詩(shī)人醉眼觀賞醉景——令人陶醉的錢塘江奇景的特點(diǎn),體現(xiàn)了作者的奇思異想。
李覯簡(jiǎn)介
唐代·李覯的簡(jiǎn)介

李覯(1009—1059),字泰伯,號(hào)盱江先生,是我國(guó)北宋時(shí)期一位重要的哲學(xué)家、思想家、教育家、改革家,他生當(dāng)北宋中期“積貧積弱”之世,雖出身寒微,但能刻苦自勵(lì)、奮發(fā)向?qū)W、勤于著述,以求康國(guó)濟(jì)民。他俊辯能文,舉茂才異等不中,講學(xué)自給,來(lái)學(xué)者常數(shù)十百人。李覯博學(xué)通識(shí),尤長(zhǎng)于禮。他不拘泥于漢、唐諸儒的舊說(shuō),敢于抒發(fā)己見,推理經(jīng)義,成為 “一時(shí)儒宗”。今存《直講李先生文集》三十七卷,有《外集》三卷附后。為紀(jì)念李覯,資溪縣建有泰伯公園,塑有李覯雕像,李覯紀(jì)念館正在建設(shè)之中。
...〔 ? 李覯的詩(shī)(81篇) 〕猜你喜歡
繞佛閣 其二 東堂月夜,疊前韻
昨宵猛雨。今夜碧月,來(lái)共鷗語(yǔ)。茶夢(mèng)圓否。欲圓又破,梁間燕兒絮。
小園一畝。梧竹影里,窺見河鼓。風(fēng)葉掀舞。小荷墮粉,徘徊不能去。
送陸比部汝成使閩中
醉攀楊柳禁城東,別后芳樽不可同。日暮亂云迷遠(yuǎn)道,天涯孤劍倚飛蓬。
任公臺(tái)瞰江流近,大姥峰連海色空。虞帝好生當(dāng)此日,遙知閩徼待春風(fēng)。
水調(diào)歌頭 記夢(mèng)
海氣迫虛渚,蚌吐冷光丸。暗潮攜我何處,云勢(shì)欲成山。
長(zhǎng)懼陰崖阻隔,俯首冰弦彈折,往事不堪憐。一掬蒼茫意,休郁兩襟邊。