《乾元中寓居同谷縣作歌七首》翻譯及注釋
有客有客字子美,白頭亂發(fā)垂過(guò)耳。
譯文:有個(gè)游子字子美,滿頭蓬亂的頭發(fā)蓋過(guò)了耳朵。
注釋?zhuān)河锌停憾鸥κ窃⒕樱首苑Q(chēng)有客。子美:杜甫的字。杜甫和李白一樣,都喜歡在詩(shī)中用自己的姓名或字號(hào)。
歲拾橡栗隨狙公,天寒日暮山谷里。
譯文:終日跟在猿猴后面撿些橡樹(shù)籽充饑,還是大冷天,山谷里太陽(yáng)也下山了。
注釋?zhuān)簹q拾:“歲”指歲暮,因下句有“天寒日暮”之文,故可從省,兼以避重。橡栗,即橡子,江南人常用來(lái)做成豆腐。狙:獼猴。狙公,養(yǎng)狙之人。芧:音序,亦即橡子。
中原無(wú)書(shū)歸不得,手腳凍皴皮肉 。
譯文:中原還是音信不通不能回去,我手腳都凍開(kāi)裂了,皮肉壞 。
注釋?zhuān)厚澹浩つw因受凍而坼裂。皮肉 ,失了感覺(jué)。
嗚呼一歌兮歌已哀,悲風(fēng)為我從天來(lái)。
譯文:啊,我唱起第一首歌來(lái)已是悲傷不已,凄涼的風(fēng)又為我從天上刮來(lái)。
注釋?zhuān)骸氨L(fēng)”句:仿佛風(fēng)也為我而悲慟。
長(zhǎng)镵長(zhǎng)镵白木柄,我生托子以為命。
譯文:長(zhǎng)鏟長(zhǎng)鏟有白木頭做的桿啊,我就靠你活命。
注釋?zhuān)洪K:鋤類(lèi)。子:是稱(chēng)呼長(zhǎng)镵。
黃獨(dú)無(wú)苗山雪盛,短衣數(shù)挽不掩脛。
譯文:山上大雪找不到黃精的幼苗,我的衣服怎么拉扯也蓋不住小腿骨。
注釋?zhuān)狐S獨(dú):是一種野生的土芋,可以充饑。戴叔倫詩(shī)“地瘦無(wú)黃獨(dú)”。因雪大,所以無(wú)苗,難于尋找。脛:膝以下。衣短,故不及脛。
此時(shí)與子空歸來(lái),男呻女吟四壁靜。
譯文:我和你一塊空手回來(lái),屋里男女餓的直哼哼,再?zèng)]有別的聲音。
注釋?zhuān)鹤樱喝灾搁L(zhǎng)鏡。因雪盛無(wú)苗可尋,故只好荷镵空歸。
嗚呼二歌兮歌始放,鄰里為我色惆悵。
譯文:啊,我剛唱起第二首歌來(lái),鄰居也為我惆悵不堪。
有弟有弟在遠(yuǎn)方,三人各瘦何人強(qiáng)。
譯文:有三個(gè)弟弟在遠(yuǎn)方,想來(lái)三人都很消瘦沒(méi)有哪個(gè)好一點(diǎn)。
注釋?zhuān)簭?qiáng):強(qiáng)健。何人強(qiáng),是說(shuō)沒(méi)有一個(gè)強(qiáng)健的。
生別展轉(zhuǎn)不相見(jiàn),胡塵暗天道路長(zhǎng)。
譯文:生離 別輾轉(zhuǎn)不相見(jiàn),胡天塵土黑暗道路遙遠(yuǎn)。
注釋?zhuān)赫罐D(zhuǎn):到處流轉(zhuǎn)。“胡塵”句:申明不相見(jiàn)之故。
東飛鴐鵝后鹙鶬,安得送我置汝旁。
譯文:東飛的鴐鵝后面跟著鹙鸧,怎么才能夠送我到你們身旁!
注釋?zhuān)壶m鵝:似雁而大。鹙鸧,即禿鹙。弟在東方,故見(jiàn)鳥(niǎo)東飛而生“送我”之想。
嗚呼三歌兮歌三發(fā),汝歸何處收兄骨。
譯文:啊,我剛唱起第三首歌來(lái),你回到什么地方收取兄長(zhǎng)我的骨頭?
有妹有妹在鐘離,良人早歿諸孤癡。
譯文:我有個(gè)妹妹在鐘離,她丈夫早早去世留下幼稚的兒女。
注釋?zhuān)虹婋x:今安徽鳳陽(yáng)縣。良人:丈夫。癡:幼稚。
長(zhǎng)淮浪高蛟龍怒,十年不見(jiàn)來(lái)何時(shí)。
譯文:淮河浪高如蛟龍發(fā)怒,兄妹不見(jiàn)十年了,什么時(shí)候能相見(jiàn)?
注釋?zhuān)骸伴L(zhǎng)淮”句:鐘離在淮水南。浪高蛟龍怒,形容水路的艱險(xiǎn)。
扁舟欲往箭滿眼,杳杳南國(guó)多旌旗。
譯文:想乘船前往相見(jiàn)因戰(zhàn)亂難以成行,南國(guó)遙遠(yuǎn)旌旗眾多。
注釋?zhuān)耗蠂?guó):猶南方,指江漢一帶,箭滿眼,多旌旗,極言兵亂。二句補(bǔ)寫(xiě)不見(jiàn)之由。
嗚呼四歌兮歌四奏,林猿為我啼清晝。
譯文:啊,我唱起了第四首歌,樹(shù)林中猿猴白日里也為我悲啼!
注釋?zhuān)骸傲衷场本洌涸扯嘁固洌衲税讜兲洌阋?jiàn)我之悲哀,竟使物類(lèi)感動(dòng)。同谷多猿,故有此事。林猿舊作竹林,云是鳥(niǎo)名,非。
四山多風(fēng)溪水急,寒雨颯颯枯樹(shù)濕。
譯文:四面山里多風(fēng)溪水水流湍急,冬天寒雨颯颯枯樹(shù)被淋濕。
黃蒿古城云不開(kāi),白狐跳梁黃狐立。
譯文:這座黃蒿古城上空云霧晦冥化不開(kāi),因人煙稀少白狐黃狐到處歡騰跳躍。
注釋?zhuān)涸撇婚_(kāi):云霧晦冥。跳梁:猶跳躍。人少:故狐貍活躍。
我生何為在窮谷,中夜起坐萬(wàn)感集。
譯文:我為什么會(huì)生長(zhǎng)在窮鄉(xiāng)僻壤?半夜未眠坐起百感交集!
注釋?zhuān)焊F谷:即上面四句所寫(xiě)的。中夜:半夜。
嗚呼五歌兮歌正長(zhǎng),魂招不來(lái)歸故鄉(xiāng)。
譯文:啊,我唱起第五首歌,聲音悠長(zhǎng),魂早歸故鄉(xiāng)去了,故招之不來(lái)。
注釋?zhuān)骸盎暾小本洌菏堑咕洹;暝鐨w故鄉(xiāng)去了,故招之不來(lái)。古人招魂育兩種:一招 者的魂,一招活人的魂。
南有龍兮在山湫,古木巃嵸枝相樛。
譯文:同谷南邊有龍生在萬(wàn)丈潭,古樹(shù)的枝椏彎曲下垂。
注釋?zhuān)轰校糊執(zhí)丁b嵷:楂椏貌。樛:枝曲下垂貌。
木葉黃落龍正蟄,蝮蛇東來(lái)水上游。
譯文:樹(shù)葉枯黃飄落龍正伏藏,東來(lái)的蝮蛇竟敢在龍湫上游泳。
注釋?zhuān)合U:伏藏。蝮蛇:一種毒蛇。
我行怪此安敢出,拔劍欲 且復(fù)休。
譯文:我對(duì)此感到非常奇怪,哪里還敢出來(lái)?我想撥劍 掉這怪物卻猶豫不決。
注釋?zhuān)骸拔倚小本洌菏钦f(shuō)蝮蛇竟敢出游于龍湫,未免可怪。楊倫釋“怪”作“畏”,以為杜甫怕蝮蛇而不敢出。
嗚呼六歌兮歌思遲,溪壑為我回春姿。
譯文:啊,我從容地唱起第六首歌,溪谷為我也好像帶有春意。
注釋?zhuān)骸跋帧本洌盒挠歇q疑,故歌思亦遲,遲則從容不迫,故覺(jué)得溪壑也好像帶有春意。
男兒生不成名身已老,三年饑走荒山道。
譯文:男子漢如果不成名很快就會(huì)老去,三年來(lái)忍饑挨餓走在荒山野嶺。
注釋?zhuān)喝辏簭闹恋露d(年)至乾元二年(年)為三年。
長(zhǎng)安卿相多少年,富貴應(yīng)須致身早。
譯文:長(zhǎng)安卿相都是少年人,富貴應(yīng)該要趁早。
注釋?zhuān)骸伴L(zhǎng)安”二句:是憤激、嘲笑的話。并不是杜甫真的羨慕富貴,真的勸人爭(zhēng)取富貴。
山中儒生舊相識(shí),但話宿昔傷懷抱。
譯文:山中的讀書(shū)人都是舊相識(shí),只與他們談起那些令人很不愉快的往事。
注釋?zhuān)核尬簦宏傥簦次羧铡?/p>
嗚呼七歌兮悄終曲,仰視皇天白日速。
譯文:啊,我唱起第七首歌,終止了吟唱,擱筆望天,只見(jiàn)白日在飛速地奔跑。
注釋?zhuān)骸把鲆暋本洌憾鸥κ且粋€(gè)入世主義者,又有他的政治抱負(fù),而今年老無(wú)成,故覺(jué)得時(shí)間過(guò)得特別快。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕